Notes
The correct Japanese translation for “I love you” is “Tsuki ga tottemo aoi naa” (The moon is so blue tonight); what's meant was that to express within the Japanese cultural framework the same emotion expressed in English by “I love you,”
" But like tsukishima though, imagine when yams says 'sorry tsukki' he really means 'sorry love' :3 " -sky
LATE PRESENT GOMENSAIII
__________________
reblog-
__________
artwork belongs to their rightful talented owner(s)!
Comment on this mix